Шримад-Бхагаватам 7.4.21-29. Полубоги и Вишну

ШБ 7.4.28 - Когда Хираньякашипу станет мучить своего сына Прахладу - великого преданного, спокойного, рассудительного и ни с кем не враждующего, - Я убью Хираньякашипу, несмотря на все благословения, которые он получил от Брахмы.

ШБ 7.4.29 - Великий святой Нарада Муни продолжал: Когда Верховный Господь, духовный учитель каждого, утешил Своими словами полубогов, обитавших на райских планетах, те выразили Ему почтение и спокойно вернулись в свои обители, хорошо понимая, что демон Хираньякашипу, по сути дела, уже мертв.

Качества преданного: санскрит и разные варианты перевода из различных источников

крипалу:  милосердный (ЧЧ Мадхья 22.80)

             добр ко всем (ШБ 5.18.12, комм.)

             не способный выносить страдания других (ШБ 11.11.29-30, комм.)

акрита-дроха:

             не дерзкий (ЧЧ Мадхья 22.80)

             смиренный (ЧЧ Мадхья 22.80)

              ни с кем не ссорится (ШБ 5.18.12, комм.)

              ни с кем не заводит ссор (ШБ 3.15.25, комм.)

              умиротворён (ШБ 2.3.13, комм.)

              никогда не причиняющий боль другим (ШБ 11.11.29-32, комм.)

сатйа сара: правдивый (ЧЧ Мадхья 22.80)

                считает сознание Кришны высшей целью жизни (ШБ 3.15.25, комм.)

                сосредоточен на Абсолютной Истине (ШБ 4.20.16, комм.)

               тот, кто живет правдой и чья сила и решительность происходят их правдивости (ШБ 11.11.29-32, комм.)

               живет по правде (ШБ 11.11.29-32, комм.)

сама:     непредвзятый (ЧЧ Мадхья 22.80)

               равно относится к счастью и горю (ШБ 11.11.29-32)

               уравновешен (ШБ 11.11.29-32, комм.)

нидоша: безупречный (ЧЧ Мадхья 22.80 и ШБ 3.15.25, комм.)

 мриду: мягкий (ЧЧ Мадхья 22.80)

               не груб (ШБ 11.11.29-32)

               чьему умонастроению не свойственна грубость (ШБ 11.11.29-32)

               всегда обладает безупречным поведением (ШБ 11.11.29-32, комм.)

акинчана: не накапливающий материальное имущество (ЧЧ Мадхья 22.80)

               не считает себя владельцем чего бы то ни было в материальном мире (ШБ 3.15.25, комм.)

               прост (ШБ 4.20.16, комм. и ШБ 2.3.13, комм.)

кришна-эка-шарана:

               преданный исключительно Кришне (ЧЧ Мадхья 22.80)

               безраздельно предан Кришне (ШБ 5.18.12, комм.)

               принимает Кришну своим единственным прибежищем (ШБ 11.11.29-32, комм.)

сарва-упакарака:

               трудящийся на благо всех (ЧЧ Мадхья 22.80)

              трудится на благо всех живых существ (ШБ 5.18.12, комм.)

               желает добра всем живым существам (ШБ 3.15.25, комм.)

               всем несет добро (ШБ 2.3.13, комм.)

               всегда старающийся приложить все усилия для благополучия остальных (ШБ 11.11.29-32)

               посвящает своё время труду на благо всех живых существ (ШБ 11.11.29-32, комм.)

шанта:  умиротворенный (ЧЧ Мадхья 22.80)

               удовлетворенный (ШБ 2.3.13, комм.)

               контроллирует ум, спокоен и умиротворён (ШБ 11.11.29-32, комм.)

акама:  не имеющий желаний (ЧЧ Мадхья 22.80)

              свободен от материальных желаний (ШБ 5.18.12, комм.)

              не имеет материальных желаний (ШБ 4.20.16, комм.)

              не запутывается в материальных желаниях (ШБ 11.11.29-32, комм.)

анӣха:  равнодушный к материальным приобретениям (ЧЧ Мадхья 22.80)

              кроткий (ШБ 5.18.12, комм.)

              скромный (ШБ 3.15.25, комм.)

              простой (ШБ 2.3.13, комм.)

              свободный от мирской деятельности(ШБ 11.11.29-32, комм.)

              не прилагает особых усилий в мирской деятельности (ШБ 11.11.29-32, комм.)

виджита-шад-гуна: полностью обуздавший шесть дурных качеств (вожделение, гнев,

              жадность и т.д.) (ЧЧ Мадхья 22.80)

              владеет своими чувствами (ШБ 5.18.12, комм.)

              обуздал чувства (ШБ 3.15.25, комм.)

              победил шесть материальных качеств - гнев, жажду, скорбь, иллюзию, старость и смерть (ШБ 11.11.29-32)

мита-бхук: в еде довольствующийся необходимым (ЧЧ Мадхья 22.80)

              он не ест больше, чем это необходимо для поддержания жизни (ШБ 3.15.25, комм.)

              умерен в еде (ШБ 2.3.13, комм.)

              строгий в еде (ШБ 11.11.29-32)

              строго контролирует прием пищи (ШБ 11.11.29-32)

апраматта: не опьяненный (ЧЧ Мадхья 22.80)

              неподвержен влиянию иллюзорной энергии Господа (ШБ 5.18.12, комм.)

              лишен ложного самомнения (ШБ 3.15.25, комм.)

              обладает ясным умом (ШБ 4.20.16, комм.)

              предусмотрительный и рассудительный (ШБ 11.11.29-32)

маитра: дружелюбный (ЧЧ Мадхья 22.80)

             никогда никого не обманывающий, и поэтому - настоящий друг (ШБ 11.11.29-32)

манада: уважительно относящийся к другим (ЧЧ Мадхья 22.80)

              выражает почтение каждому (ШБ 5.18.12, комм.)

              вежлив (ШБ 2.3.13, комм.)

              оказывающий почтение другим (ШБ 11.11.29-32)

аманӣ: равнодушный к почестям со стороны других (ЧЧ Мадхья 22.80)

              не стремится к тому, чтобы его почитали (ШБ 5.18.12, комм.)

              смиренный (ШБ 4.20.16, комм.)

              свободный от желания престижа (ШБ 11.11.29-32)

гамбхӣра: серьезный (ЧЧ Мадхья 22.80)

каруна:     сострадательный (ЧЧ Мадхья 22.80)

              действующий всегда из сострадания, а не из личных амбиций (ШБ 11.11.29-32)

кави:    поэтичный (ШБ 5.18.12, комм.)

              образованный (ШБ 11.11.29-32, комм.)

дакша:      опытен в делах, мастер на все руки (ЧЧ Мадхья 22.80)

маунӣ: молчаливый (ЧЧ Мадхья 22.80)

              никогда не говорит вздора (ШБ 3.15.25, комм.)

шучи:   чистоплотный (ЧЧ Мадхья 22.80)

              всегда чист, физически и духовно (ШБ 3.15.29-32)

ваданйа: великодушный (ЧЧ Мадхья 22.80)

              склонный к благотворительности

стхира: не сворачивает с пути преданного служения (ЧЧ Мадхья 22.80)

             отличается постоянством (ШБ 5.18.12, комм.)

             уравновешен (ШБ 11.11.29-32)

             стойкий в исполнении предписанных обязанностей (ШБ 11.11.29-32)

Качества Прахлады

ШБ 7.4.31-33 - [В этом стихе описываются качества Махараджи Прахлады, сына Хираньякашипу.] Обладая всеми качествами настоящего брахмана, он отличался благонравием и был полон решимости постичь Абсолютную Истину. Он в совершенстве владел своими чувствами и умом. Подобно Сверхдуше, он был лучшим другом каждого и желал добра всем живым существам. Он с готовностью прислуживал любому уважаемому человеку, а о бедных заботился, как отец о своих детях. Для сверстников он был любящим братом, а своих духовных наставников, школьных учителей и старших духовных братьев почитал наравне с Верховной Личностью Бога. Он мог бы возгордиться своим образованием, богатством, красотой или знатным происхождением, однако в нем не было ни капли высокомерия.

Хотя Махараджа Прахлада родился в семье асуров, сам он был великим преданным Господа Вишну. В отличие от своих сородичей, он никогда не питал враждебных чувств к вайшнавам. Он был спокоен, даже если ему грозила опасность, и не проявлял ни малейшего интереса к описанной в Ведах кармической деятельности. Все материальное он считал бесполезным и потому был свободен от мирских желаний. Он всегда владел своими чувствами и жизненной силой и, обладая стойким разумом и решимостью, держал в узде вожделение.


Прочитайте также: